Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://bdtd.unifal-mg.edu.br:8443/handle/tede/2439
Tipo do documento: Dissertação
Título: Tradução, adaptação cultural e análise das propriedades psicométricas da demoralization scale para a cultura brasileira
Autor: SCHNEIDERS, Milena 
Primeiro orientador: GARCIA, Ana Cláudia Mesquita
Primeiro coorientador: CONCEIÇÃO, Vander Monteiro da
Primeiro membro da banca: MEIRELES, Everson Cristiano de Abreu
Segundo membro da banca: SAWADA, Namie Okino
Resumo: Este estudo teve como objetivo traduzir, adaptar culturalmente e analisar as propriedades psicométricas da Demoralization Scale (DS) para a cultura brasileira. Trata-se de um estudo quantitativo e transversal, com coleta de dados presencial, por meio dos instrumentos: Questionário para caracterização sociodemográfica, Mini - Mental Adjustment to Cancer (Mini-MAC), DS e Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Spiritual Well-Being 12 Item Scale (FACIT-Sp-12). A amostra foi constituída por pessoas adultas com câncer, independente do tipo. A coleta de dados foi realizada por meio de entrevista, à beira leito, pela própria pesquisadora. A tradução e a adaptação cultural da DS foram baseadas nas recomendações da European Organization for Research and Treatment of Cancer. Os resultados da Análise de Componentes Principais indicaram a extração de uma estrutura tridimensional, o que explica 37,57% da variância total da escala e apresentaram coeficientes alfa adequados, indicando consistência interna satisfatória. Os resultados referentes à validade preditiva baseada em relações com medidas externas atenderam ao esperado neste estudo. Diante disso, mais estudos são necessários para melhor qualificar o constructo da desmoralização no atendimento clínico.
Abstract: This study aimed to translate, culturally adapt and analyze the psychometric properties of the Demoralization Scale (DS) for Brazilian culture. This is a quantitative and cross- sectional study, with face-to-face data collection, using the following instruments: Questionnaire for socio demographic characterization, Mini - Mental Adjustment to Cancer (Mini-MAC), DS and Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Spiritual Well- Being 12 Item Scale (FACIT-Sp-12). The sample consisted of adults with cancer, regardless of the type. Data collection was carried out through interviews, at the bedside, by the researcher herself. The translation and cultural adaptation of the DS were based on the recommendations of the European Organization for Research and Treatment of Cancer. The results of the Principal Component Analysis indicated the extraction of a three- dimensional structure, which explains 37.57% of the scale's total variance and presented adequate alpha coefficients, indicating satisfactory internal consistency. The results regarding predictive validity based on relationships with external measures met what was expected in this study. Given this, more studies are needed to better qualify the construct of demoralization in clinical care.
Palavras-chave: Desmoralização
Câncer
Adaptação transcultural de instrumentos
Oncologia
Evidências de validade.
Área(s) do CNPq: CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal de Alfenas
Sigla da instituição: UNIFAL-MG
Departamento: Escola de Enfermagem
Programa: Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
Citação: SCHNEIDERS, Milena. Tradução, adaptação cultural e análise das propriedades psicométricas da demoralization scale para a cultura brasileira. 2023. 49 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Universidade Federal de Alfenas, Alfenas, 2023.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://bdtd.unifal-mg.edu.br:8443/handle/tede/2439
Data de defesa: 15-Dez-2023
Aparece nas coleções:Mestrado

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação de Milena Schneiders.pdf641,91 kBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.